मंगलवार, 31 मार्च 2020

अधरं मधुरं वदनं मधुरं.../ स्वर : अयाची ठाकुर

https://youtu.be/B1K1NFZatqc
अधरं मधुरं वदनं मधुरं नयनं मधुरं हसितं मधुरम्‌। हृदयं मधुरं गमनं मधुरं मधुराधिपतेरखिलं मधुरम्‌ ।।१।। 1. मधुरापतिके होठ मधुर हैं, उनका मुख मधुर है, नयन मधुर हैं,
उनका हृदय मधुर है, गमन मधुर है, अहो ! उनका सब कुछ मधुर है। वचन मधुरं चरितं मधुरं वसनं मधुरं वलितं मधुरम्‌। चलितं मधुरं भ्रमितं मधुरं मधुराधिपतेरखिले मधुरम्‌ ।।2।। 2. उनकी वाणीमधुर है, चरिताबलि मधुर है, उनके वसन मधुर हैं, उनका बोलना मधुर
है, उनकी चाल मधुर है, उनका भ्रमण मधुर है, अहो! मधुराधिपतिका सब कुछ मधुर है।
वेणुर्मधुरो रेणुर्मधुर: पाणिर्मधुर: पादो मधुरो। नृत्यं मधुरं सख्यं मधुरं मधुराधिपतेरखिलं मधुरम्‌ ।।3।। 3. उनकी वेणु मधुर है, उनकी चरण-रेणु मधुर है, उनके हाथ मधुर हैं, उनके चरणद्वय
मधुर हैं, उनका नृत्य मधुर है, उनका सख्य मधुर है, अहो ! मधुराधिपतिका सबकुछ मधुर है।
गीतं मधुरं पीतं मधुरं भुक्तं मधुर सुप्तं मधुरम्‌ | रूप॑ मधुरं तिलकं मधुरं मधुराधिपतेरखिलं मधुरम्‌ ।।4।। 4. उनका गान मधुर है, पान मधुर है, भोजन मधुर है, शयन मधुर है,
रूप मधुर है, तिलक मधुर है, अहो ! मधुराधिपतिका सबकुछ मधुर है।
करणं मधुरं तरणं मधुरं हरणं मधुरं रमणं मधुरम्‌ वमितं मधुरं शमितं मधुरं मधुराधिपतेरखिलं मधुरम्‌ ।।5।। 5. उनकी करनी मधुर है, तरण (उद्धार करना) मधुर है, हरण मधुर है, उनका
रमण और शमन (दण्ड) भी मधुर है, अहो! मधुराधिपतिका सबकुछ मधुर है।
गुंजा मधुरा, माला मधुरा यमुना मधुरा वीची मधुरा। सलिलं मधुरं कमल मधुरं मधुराधिपतेरखिलं मधुरम्‌ ।।6।। 6. उनकी गुज्जा मधुर है, माला मधुर है, उनकी यमुना मधुर है, उनकी तरंगे भी
मधुर हैं जल और कमल भी मधुर हैं, अहो ! मधुराधिपतिका सबकुछ मधुर है। गोपी मधुरा लीला मधुरा युक्तं मधुर भुक्तं मधुरम्‌ | हृषटं मधुरं श्लिष्टं मधुरं मधुराधिपतेरखिलं मधुरम्‌ ।।7।। 7. उनकी गोपियाँ मधुर हैं, लीला मधुर है, उनसे युक्त (सम्बन्धित) अलंकारादि सभी वस्तुएँ मधुर है,
उनका भोजन मधुर है, उनका आनन्द और आलिंगन मधुर है, अहो! मधुराधिपतिका सबकुछ मधुर है।
गोपा मधुरा गावो मधुरा यष्टि्मधुरा सृष्टिमधुरा | दलितं मधुरं फलितं मधुरं मधुराधिपतेरखिलं मधुरम्‌ ।।8।। 8. आपके गोप मधुर हैं, गायें मधुर हैं, आपकी यष्टि मधुर है, सृष्टि मधुर है, आपका दलन
(असुरोंका) और फलन (फलदान) भी मधुर है, अहो ! मधुराधिपतिका सबकुछ मधुर है।

नैनो वाले ने.../ नीति मोहन

https://youtu.be/7Yj4qcmgbcg

सोमवार, 30 मार्च 2020

दक्षिणी ईरान (होर्मुज़) का लोकसंगीत

https://youtu.be/IEywX5wPGOk
दक्षिणी ईरान (होर्मुज़) का लोकसंगीत 

Master Ghanbar Rastgoo; one of the most well-known afro-persian folk 
musicians and Jofti players. Ghanbar Rastgoo is from South Iran, by the 
Persian Gulf in Minab. 

The music is unique and quite ritual; an interesting fusion of both Persian 
and Africanmusic. This is known as 'Bandari' in Persian. 

Jofti is a particular variety of the double flute (Do-Ney) that is played by 
southern Iranian people of Hormoz Island and Bandar Abbas especially in 
Minab city of the Hormozgan province.

रविवार, 29 मार्च 2020

मुंजानेद्दू कुम्बारन्ना... / कन्नड़ लोकगीत / स्वर : डी. नारायण स्वामी, उमा, सुरेखा, जयंती

https://youtu.be/v73RmdhTOf8

मुंजानेद्दू कुम्बारन्ना... 
कन्नड़ लोकगीत 
स्वर : डी. नारायण स्वामी, उमा, सुरेखा, जयंती 

इस गीत में एक कुम्हार की मिटटी के बर्तन बनाने की दिनचर्या का वर्णन है।  
मिटटी के ये बर्तन अनाज के बदले में विक्रय किये जाते हैं। 

Munjaneddu Kumbaranna- Kannada Folk Song Lyrics
munjAneddu kumbAraNNa hAlubAnunDana
hAryADi maNNa tuLidAna
hAri hAryAri maNNa tuLiyutta mADyAna
nAryAru horuvanta airANi ||

hottAleddu kumbAraNNa tuppabAnunDana
ghaTTeesi maNNa tuLidAna
ghaTTeesi maNNa tuLiyutta mADyAna
mitrEru horuvanta airANi

akkihiTTu naavu tumbkonDu tandeevi
ginDeeli tandeevi tiLiduppa
ginDeeli tandeevi tiLiduppa kumbAraNNa
tandeeDu namma airANi

kumbAraNNana maDadi kaDadAga kaiyiTTu
koDada myAlEna baredALa
koDada myAlEna baredAL kalyANada
sharaNa basavaNNana nilisyALa

यक क़दम पेश एक क़दम पस...(अफ़ग़ानी गीत)

https://youtu.be/_EO6x68gu8c
LYRICS :
Yak qadam pesh yak qadam pas
Nazanin maida beko raqs
Shana balaa bazem araa
Masti dar chashmanat ast
Yak qadam pesh yak qadam pas
Nazanin maida beko raqs

Pai wardar bia ba maidan
maida maida gul ware
Hamraem bekhwan gar do-baiti
ba mesle bulbul ware
Ein qad-e balaa belandet
ba-khuda be jora ast
Kherman-e moh-haye afshan
ba mesle sonbol ware

Yak qadam pesh yak qadam pas
Nazanin maida beko raqs
Yak qadam pesh yak qadam pas
Nazanin maida beko raqs

Tu ke surma mekoni du chashme ahoyeta
Ta o bala mekoni kaman-e abroyeta
Mezani rang-e anara ba laban-e naz khod
Ba du dast penhan nako
chehraye mahroyeta

Yak qadam pesh yak qadam pas
Nazanin maida beko raqs
Yak qadam pesh yak qadam pas
Nazanin maida beko raqs

Dastat ba dawre kamar
halqa bezan ay khosh nema
Charkh bezan shana bezan
way yagan negah ko ba maa
Chap o rastat mebari
belawr-e gardan-e khod
Har chi zebaye tu jana
hamash az dad-e khuda

Shana balaa bazem araa
Masti dar chashmanat ast
Yak qadam pesh yak qadam pas
Nazanin maida beko raqs
Yak qadam pesh yak qadam pas
Nazanin maida beko raqs
TRANSLATION :
(First Stanza)
One step forward One step back
Give me a dance
Shoulder to shoulder
Drunkenness is in the eyes 
One step forward One step back
Give me a dance

शनिवार, 28 मार्च 2020

दाना प दाना ... (बलूची गीत)

https://youtu.be/7qhRWDUR85g
Daanah Pah Daanah... (Baluchi Song)

LYRICS AND TRANSLATION :
ji ba tara
live long!
ae khatti khaba?i baawa kana bashmabo
hey! Khatti and Khabri, my sons, wake up!
saaf de ?ik tissune
it’s light, the sun has risen high
a?ae peerah numa jangi khaan
hey! your grandfather, Jangi Khan
molae be baala sindh i sarmas
has already crossed the Mula River and reached Sindh
num daaskaan khachaanorae
and you are still sleeping!
prri
(sound made to lure cattle to water)
brra
(sound made to herd cattle)
daanah pah daanah da nana
among the multitude of grains (in the world), mine is this grain (you)
dosti laggaane na nana
(now that) you and I have grown to be friends
haajat affak nane ?raan a na
we have no need of anything
ji ji ji ji sa kana
O live, live, my darling breath
sehkumb maaraap ja kana
Sehkumb and Marap are my places
ji ji ji mandari
O my gentle, petite lady
bar heets karak kanton andari
ji ji ji ji soomaro
come aside with me to talk in privacy
O, my good sir, Soomro (the prince who came between two lovers)
kapah khwaajah khuda se zor
desist, sir, for God is powerful (in retribution)
daanah pah daanah daanah ga
(among the) multitude of grains, this grain has
dil burtah mani durrdaanah ga
this lovely pearl has stolen my heart
ji ji ji ji ba ta ra
may you live long, live long!
tau burtah i mani zaeepain dila
you have stolen my fragile heart
ji o
live long!
ji ba ta ra
may you live long
o qallo watann-i khaan a na
Kalat is our Khan’s country
da takht-i balochistaan a na
this is the capital of Balochistan
bar deere urak dudraan a na
come and see the water of the Dudran spring
noori a naseer khaan nana
Naseer Khan Noori is our Khan
ae sadkha watan kin jaan nana
we devote our lives to our country
ho kachchhi khuraasaan wah wah wah
Kachhi and Khurasan – oh excellent!!
harboi marjaan wah wah wah
hills Harboi and Marjan – oh excellent!!
noori naseer khan wah wah wah
Naseer Khan Noori – oh excellent!!
chiltano shaashaan wah wah wah
hills Chiltan and Shashan – oh excellent!!
mulao bolaan wah wah wah
rivers Mula and Bolan – oh excellent!!
raaskoho rakhshaan wah wah wah
hills Ras Koh and river Rakhshan – oh excellent!!
koh-i sulemaan wah wah wah
Mount Sulaiman – oh excellent!!
takht sulemaan wah wah wah
Peak Sulaiman – oh excellent!!
waadi waadi ghoomen
let’s trip from valley to valley
aa parbat parbat jhoomen
let’s swing from mountain to mountain
tu khusbhooon ka jhoka
you’re a gust of heady fragrance
tera amrat sa hai lahjah
your words are like nectar
tu darya mauj kinaarah
you’re the sea, the wave and the shore
tujhe dekhe ye jag saara
at you this whole world gazes
tu phool kanwal ka
you are the lotus flower
tu she’r ghazal ka
you are a verse of poetry
tu jaadu thal ka
you are the magic of the desert
tu khwaab punnal ka
you are the dream of Punnun (the Prince of Kech)
ji o
live long!
ji ba ta ra
may you live long!
daanah pah daanah daanaga
(among the) multitude of grains, this grain has
dil burtah mani durrdaanah ga
this lovely pearl has stolen my heart
noon justah nakaan parwaanah ga
now she doesn’t pay heed to her devoted moth
ji ji ji ji ba ta ra
live, live, live, live long
tau burtah i mani zaeepain dila
you have stolen my fragile heart
ji o
live long!

शुक्रवार, 27 मार्च 2020

भालो बेशे सोखी.../ रवीन्द्र संगीत / पौशाली बनर्जी

https://youtu.be/jZ-RicjLBP4



Bhalobese Sokhi Lyrics - Rabindra Sangeet

Bhalobeshe sokhi nivrite jotone
Amar nam ti likho tomar monero mondire,
Bhalobeshe sokhi nivrite jotone
Amar nam ti likho tomar monero mondire..

Amaro poraner je gaan bajiche
Tahar tall ti sikho tomar chorono mondire,
Bhalobeshe sokhi nivrite jotone
Amar nam ti likho tomar monero mondire..

Dhoriya rakhio sohage adore
Amar mukhoro pakhi tomar prashado prangone,
Mone kore sokhi bandhiya rakhio
Amar hatehro rakhi tomar Konoko kongkone..

Bhalobeshe sokhi nivrite jotone
Amar nam ti likho tomar monero mondire,
Amaro lotar ekti mukul
Bhuliya tuliya rekho tomar aloko bondhone..

Amaro shorolo subho shindure
Ekti bindu enko tomar lolato chandane,
Amar moner mohero madhuri
Makhiya rakhiya diyo tomar anggo sourave..

Amaro akulo jibono morono
Tutiya lutiya nio tomar atulo gourove,
Bhalobeshe sokhi nivrite jotone
Amar nam ti likho tomar monero mondire..

ENGLISH TRANSLATION :
-By Rabiul Zaki
Sweetheart, write my name in the temple of your heart 
-Love me quietly.
Let your anklets dance 
To the rhythm of my song.
In your palace garden- 
Hold my singing bird in a fond embrace.
Do remember to 
Wrap my thread of love 
Around the golden bangles on your arms.
Wear my flower buds in your hair
Adore your forehead with a vermilion mark just for me.
Smear over your body my infatuations &
Grab my confounded life with great pride.
HINDI TRANSLATION :
-By Jalaj Bhaduri
प्यार प्यार में जतन से तनहा में
नाम मेरा लिखो सखी मन मंदिर में।
मेरे मन में गुंजे जो गीत सखी
ताल उसी का सीखो तेरे पग घुंघरू में ॥
सम्भाल रखना प्यार प्यार से बातूनी पंछी मेरा
तेरे महल अंगना में । याद रहे सखी बांध रखना मेरे
हाथ की राखी तेरे कनक कंगना में ॥
मेरे लता की एक कली तुम भूल से लगा लो
अपनी कुंतल बंधन में ।
मेरे याद में मेरी मंगल रोली आंक लो बिंदिया 
तेरे भाल चंदन में ।
मोहमयी मन माधुरी मेरी
चढ़ा ले तेरे तन के सुरभि में
ब्याकुल हो मेरा जीना मरना
टूट लुट जाये तेरे अतुल गौरव में ॥

कच्छी लोकगीत / दिवाली अहीर

https://youtu.be/rZaf-EXdYvU
Satapar Ja Sumra Malke Singer--Diwali Ahir Music--Bhavin Khakhar

गुरुवार, 26 मार्च 2020

सुतला में काहेला जगइला हो रामा... / मगही चैती / डॉ शान्ति जैन /चन्दन तिवारी

https://youtu.be/dAKbQhrVuIU
सुतला में काहेला जगइला हो रामा... 
मगही चैती 
रचना : डॉ शान्ति जैन 
स्वर : सुश्री चन्दन तिवारी 

Marta Chandra of Spain / Kabeliya‬ Gypsy Dance

https://youtu.be/vlLsSByg7RQ
Kabeliya is one of the most sensuous dance forms of Rajasthan,
performed by a tribe of the same name. They are famous for their dance,
which is an integral part of their culture. Both men and women in the tribe
participate in this activity to celebrate joyful occasions.

बुधवार, 25 मार्च 2020