गुरुवार, 19 सितंबर 2019

तोरे मतवारे नैना / निराली कार्तिक (माटी बानी) - भारत ; जॉय शान्ति - फ्रांस

https://youtu.be/3lep43vaSDE

तोरे मतवारे नैना 

निराली कार्तिक (माटी बानी ) -भारत 

जॉय शान्ति - फ्रांस 

About the video - By Maatibaani :

We were inspired to do this song while at Amritapuri,
Amma's Ashram in Kerala.
When we heard JoyShanti, a Jazz/Blues vocalist from France,
we were simply amazed by her energy and requested her to do a
song with us! We recorded and shot her on the location on
Azheekkal beach amidst all the strange looks from the people!

While back in Mumbai, we recorded all the other musicians including us.
The flautist Naushadbhai, a flute seller and Bashirbhai on Pinjara
(a cotton carder, its not a musical instrument! ) were walking down the lane
outside our studio. Struck by their unusual sound, we recorded their parts
for the song!

The lyrics in Braj language were adapted from the works of great poet
Shri " Laghulaal" from Kutchh.

The French lyrics are by JoyShanti.
LYRICS :

French :
Mon bien aimé est enfin de retour, mon bien aimé est là là. L'amour, l'amour, l'amour est ma foi. Mon bien aimé est enfin de retour, mon cœur est en joie. Mon bien aimé est là, au fond de mon cœur. L'amour est ma foi. Mon bien aimé est enfin de retour. Mon cœur est en joie. Mon bien aimé est là , au fond de mon cœur. L'amour est ma foi. Mon bien aimé....
Braj :

Tore matwaare naina maare, Preet rang mope daare. Tore matwaare naina maare maare maare!
French :
Mon bien aimé est là ,au fond de mon cœur. L'amour est ma foi. Mon bien aimé est enfin de retour. L'amour est en moi. Mon bien aimé est là. Il est là là là là là là là là..

Braj :
Chhum chhum chhum chhum chhumak chhumak chhum, Room jhoom room jhoom rumak jhumak jhum, Jhana na jhana na jhannjhar jhamkaay gayori, Than gan than gan thanak thanak than, Tirakita tirakita tanana tanana tum, Dhuma kita dhuma kita dhak bajaya gayo ri, Ab chhod ke na jaa re! Tore matwaare naina maare maare maare! This song is for Krishna who is the very being of the Gopi of Vrindavan,
such is her surrender for her beloved! She could not anticipate even a
moment away from her beloved and she urges Krishna never to leave her. TRANSLATION :
Oh! Your enchanting eyes, they take my breath away They drench me with the color of love. Chhum.....dhak -(different sound syllables that depict joy in the presence
of the beloved) Dont you ever leave me now! Oh! Your enchanting eyes, they take my breath away Music Composed and Produced by Kartik Shah.

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें