रविवार, 31 जुलाई 2011

शीतल हवा का एक झोंका.......


-अरुण मिश्र.

(टिप्पणी : इस कविता का नीचे उद्धृत अंग्रेजी अनुवाद, वर्ष २००४ में, अंग्रेजी के समर्थ एवं बुज़ुर्ग कवि श्री ए.के. दास, जो लगभग एक दशक पूर्व आई.ए.एस.से सेवानिवृत्त हो चुके हैं,द्वारा किया गया है| इस अनुग्रह के लिए मैं उनका आभारी हूँ | -अरुण मिश्र.)






 I'm a whiff of breeze.
Wherever I travel,
 what do I myself gather?
Dust, straw,
scent, bad smell, any thing;
cold, warmth, dampness every thing;
detached, I pick them up.

 I leave behind
 only happy feeling.
 And I move on
ahead, boundless
 towards the countless
 men, women, young and old
 waiting always
 for a whiff of wind.

Who will not desire
 a whiff of cool air
 that soothes the body,
 fills the mind with fragrance,
 comforts the agony of heart,
 and heals its scar.

The air blows for all;
 it will reach every one.
 You only keep
 your windows ajar.
             *
                                          Translated from Hindi
                                  -By Ajit Kumar Das,  I.A.S.(Rtd.)

                                       











कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें