शुक्रवार, 13 जनवरी 2023

सडिसेयको गालि.../ रचना : देवुलापल्लि कृष्ण शास्त्री / गायन : सौजन्या मदभूषि

 https://youtu.be/0jaTTZhuUDU 

चित्र : राजमकुटं (१९६०)
रचना : देवुलापल्लि कृष्ण शास्त्री 
भाषा : तेलगु 
संगीत : मास्टर वेणु
गायन : पी. लीला (प्रस्तुत वीडियो में : सौजन्या मदभूषि)

सडिसेयको गालि सडिसेयबोके
बडलि ऒडिलो राजु पव्वळिंचेने।।

रत्नपीठिक लेनि राराजु ना स्वामि
मणिकिरीटमु लेनि महराजु गाकेमि
चिलिपि परुगुलु मानि कॊलिचिपोरादे ।।

एटि गलगललके ऎगसि लेचेने
आकु कदलिकलके अदरि चूसेने
निदुर चॆदरिंदंटे ने नूरुकोने 
 ।।

पंडु वॆन्नॆल नडिगि पान्पु तेरादे
नीड मब्बुल दागु निदुर तेरादे
विरुल वीवन पूनि विसिरिपोरादे ।।

ENGLISH TRANSLITERATION

Sadi seyako gaali sadiseyaboke
Sadi seyako gaali sadiseyaboke
Badali vodilo raju pavalinchene
Sadi seyake

Rathna peeThika leni raraju naa swami
Mani kireetamu leni maharaju gaakemi
Chilipi parugulu maani kolichiporaadhe
Sadi seyake

Yeti galagalalake yegasi lechene
Aaku kadhalikalake adhiri choosene
Nidhura chedharindhante nenoorukone
Sadi seyake

Pandu vennelanadigi paanpu theradhe
Eeda mabbula dhaagu nidhura theradhe
Virula veevana booni visiri poradhe

ENGLISH TRANSLATION

The wind will blow
In the lap of Badali, the king blooms ... Sadiseyake

A king without a gem is my lord
What is a Maharaja without a wrist crown?
Don't stop playing pranks...Sadiseyake

It can fly up and down
Adiari sees only leaf movements
If the sleep is gone, I will stay... Sadiseyake

Panpu Terade is the fruit of the moon
The cover of the blue clouds is Nidura Terade
Don't throw away flowers...

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें