https://youtu.be/A7G3xSdYt_E
पलुके बंगारमायॆना कोंदंड पाणि
पलुके बंगारमायॆ पिलिचिना पलुकवेमि कललो नी नाम स्मरण मरुव चक्कनि तंड्रि
यॆंत वेडिना गानि सुंतैना दय रादु पंतमु सेयग नेनॆंतटि वाडनु तंड्रि
इरुवुग इसुकलोन पॊरलिन उडता भक्ति करुणिंचि ब्रोचितिवनि नॆर नम्मितिनि तंड्रि
शरणाग त्राण बिरुदंकुडवु काव करुणिंचि भद्राचल वर रामदास पोष
पलुके बंगारमायॆना कोंदंड पाणि
पलुके बंगारमायॆ पिलिचिना पलुकवेमि कललो नी नाम स्मरण मरुव चक्कनि तंड्रि
यॆंत वेडिना गानि सुंतैना दय रादु पंतमु सेयग नेनॆंतटि वाडनु तंड्रि
इरुवुग इसुकलोन पॊरलिन उडता भक्ति करुणिंचि ब्रोचितिवनि नॆर नम्मितिनि तंड्रि
शरणाग त्राण बिरुदंकुडवु काव करुणिंचि भद्राचल वर रामदास पोष
पलुके बंगारमायॆना कोंदंड पाणि
Pallavi
palukē baṅgāramāyēnā kōdaṇḍapāṇi
|| palukē ||
Anupallavi
palukē baṅgāramayē pilicina palukavēmi
kalalō nī nāmasmaraṇa marava cakkani taṇḍri
|| palukē ||
Charana
iravūga isukalōna pōralīna uḍuta bhaktiki
karuṇiñci brōcitivani nēranammitini taṇḍri
|| palukē ||
rātinātiga jēsi bhūtalamuna
prakhyāti jēnditivani prītitō nammiti taṇḍri
|| palukē ||
ēnta vēḍina gāni suntaina daya rādu
pantamu sēya nēnēntaṭi vāḍanu taṇḍri
|| palukē ||
śaraṇāgatatrāṇa birudāṅkituḍavu gādā
karuṇiñcu bhadrācalavara rāmadāsa pōṣa
|| palukē ||
palukē baṅgāramāyēnā kōdaṇḍapāṇi
|| palukē ||
Anupallavi
palukē baṅgāramayē pilicina palukavēmi
kalalō nī nāmasmaraṇa marava cakkani taṇḍri
|| palukē ||
Charana
iravūga isukalōna pōralīna uḍuta bhaktiki
karuṇiñci brōcitivani nēranammitini taṇḍri
|| palukē ||
rātinātiga jēsi bhūtalamuna
prakhyāti jēnditivani prītitō nammiti taṇḍri
|| palukē ||
ēnta vēḍina gāni suntaina daya rādu
pantamu sēya nēnēntaṭi vāḍanu taṇḍri
|| palukē ||
śaraṇāgatatrāṇa birudāṅkituḍavu gādā
karuṇiñcu bhadrācalavara rāmadāsa pōṣa
|| palukē ||
Paluke Bangaramayena Lyrics Meaning
Pallavi
Pallavi
Your words have become as rare as gold,
O one who wields the divine Kodanda bow in your hand,
your words have become as rare as gold,
O one who wields the divine Kodanda bow in your hand,
your words have become as rare as gold,
Anupallavi
Your words have become as rare as gold, and you refuse to
say anything even if I call unto you,
Even in my dreams, I cannot forget the chanting of your name,
O beautiful father of mine
say anything even if I call unto you,
Even in my dreams, I cannot forget the chanting of your name,
O beautiful father of mine
Charanam 1
For the devotion shown by a squirrel rolling in the sand
(to help you build the Rama Setu bridge)
you mercifully showered grace on it, I believed this about .
you staunchly… O father
(to help you build the Rama Setu bridge)
you mercifully showered grace on it, I believed this about .
you staunchly… O father
Charanam 2
By changing a stone into a woman (Ahalya), in this world
you became famous, I believed this about you with great love… O father
By changing a stone into a woman (Ahalya), in this world
you became famous, I believed this about you with great love… O father
Charanam 3
No matter how much I plead with you, why do I not see even a
small amount of compassion from you?
To be obstinate with me like this, how much of a creature do you
think I am O father
small amount of compassion from you?
To be obstinate with me like this, how much of a creature do you
think I am O father
Charanam 4
“Refuge of the needy”, isn’t that the title you have been conferred with
Show mercy, O protector of Bhadrachala Ramadasa.
“Refuge of the needy”, isn’t that the title you have been conferred with
Show mercy, O protector of Bhadrachala Ramadasa.
Further Elaboration
Paluke bangaramayena Kodandapani
paluke bangaramaye pilachina palukavemi
kalalo nee nama smarana maruva chakkani tandri
kalalo nee nama smarana maruva chakkani tandri
Concise meaning - The agony of Bhakta Ramadas is reflected in this keertana. Sri Rama is referred as Kodandapani (the wielder of bow) in this song. Ramadasu questions Rama why He (Rama) is not answering to his (Ramadasu) prayers though he (Ramadas) did not forget to chant His (Rama) name in his (Ramadasu) dreams?
Yenta vedina gani suntaina daya raadu
pantamu seyaga nenentati vaadanu tandri
Concise meaning - Ramadasu says why Rama is not showing mercy on him in spite of his repeated requests. He (Ramadasu) mentions that he is an ordinary man and how can he show his stubbornness with god.
Iruvuga isukalona poralina udata bhakti
karuninchi brochitivani nera nammitini tandri
Concise meaning - Ramadasu says that how can he believe that Rama was merciful to the small creature / squirrel which showed its devotion by carrying sand particles on its body and thus helping in the construction of bridge (Ram Setu).
Saranagatatpara birudankudavu kava
karuninchi Bhadrachala vara Ramadasa posha
Yenta vedina gani suntaina daya raadu
pantamu seyaga nenentati vaadanu tandri
Concise meaning - Ramadasu says why Rama is not showing mercy on him in spite of his repeated requests. He (Ramadasu) mentions that he is an ordinary man and how can he show his stubbornness with god.
Iruvuga isukalona poralina udata bhakti
karuninchi brochitivani nera nammitini tandri
Concise meaning - Ramadasu says that how can he believe that Rama was merciful to the small creature / squirrel which showed its devotion by carrying sand particles on its body and thus helping in the construction of bridge (Ram Setu).
Saranagatatpara birudankudavu kava
karuninchi Bhadrachala vara Ramadasa posha
Concise meaning - And finally Ramadasu says to Rama that prove Himself as the merciful one by having mercy on him (Ramadasu) - His servant.
The concluding stanza of all the Ramadasu keertanas include his name.
The concluding stanza of all the Ramadasu keertanas include his name.
कोई टिप्पणी नहीं:
एक टिप्पणी भेजें