https://youtu.be/zyMdmcKf5v4
|| श्री शारदाभुजङ्ग प्रयाताष्टकम् ||
सुवक्षोजकुम्भां सुधापूर्णकुम्भां प्रसादावलम्बां प्रपुण्य़ावलम्बाम् |
सदास्येन्दुबिम्बां सदानोष्ठबिम्बां भजे शारदाम्बामजस्रं मदम्बाम् ||
कटाक्षे दयार्द्रां करे ज्ञानमुद्राम् कलाभिर्विनिद्राम् कलापैः सुभद्राम् |
पुरस्त्रीं विनिद्राम् पुरस्तुङ्गभद्रां भजे शारदाम्बामजस्रं मदम्बाम् ||
ललामाङ्कफालां लसद्गानलोलां स्वभक्तैकपालां यशःश्रीकपोलाम् |
करे त्वक्षमालां कनत्प्रत्नलोलां भजे शारदाम्बामजस्रं मदम्बाम् ||
सुसीमन्तवेणीम् दृशा निर्जितैणीम् रमत्कीरवाणीम् नमद्वज्रपाणीम् |
सुधामन्थरास्याम् मुदा चिन्त्यवेणीम् भजे शारदाम्बामजस्रम् मदम्बाम् ||
सुशान्ताम् सुदेहाम् दृगन्ते कचान्ताम् लसत्सल्लताङ्गीमनन्तामचिन्त्याम् |
स्मृतां तापसैः सर्गपूर्वस्थिताम् ताम् भजे शारदाम्बामजस्रम् मदम्बाम् ||
कुरङ्गे तुरङ्गे मृगेन्द्रे खगेन्द्रे मराले मदेभे महोक्षेधिरूढाम् |
महत्यां नवम्यां सदा सामरूपां भजे शारदाम्बामजस्रं मदम्बाम् ||
ज्वलत्कान्तिवह्निं जगन्मोहनाङ्गीं भजन्मानसाम्भोजसुभ्रान्तभृङ्गीम् |
निजस्तोत्रसङ्गीतनृत्यप्रभाङ्गीं भजे शारदाम्बामजस्रं मदम्बाम् ||
भवाम्भोजनेत्राज संपूज्यमानां लसन्मन्दहासप्रभावक्त्रचिह्नाम् |
चलच्चञ्चलाचारुताटङ्ककर्णां भजे शारदाम्बामजस्रं मदम्बाम् ||
Meaning:
Having pot like breasts, which are pots full of nectar,
Prepared to shower her grace, she looks after those who do good,
And she has the form of ever glowing moon with reddish lips resembling a cherry,
And I pray that mother Sharada who is forever my mother. || 1 ||
Having pot like breasts, which are pots full of nectar,
Prepared to shower her grace, she looks after those who do good,
And she has the form of ever glowing moon with reddish lips resembling a cherry,
And I pray that mother Sharada who is forever my mother. || 1 ||
Brimming with mercy in her glance, showing symbol of wisdom in her hands,
Always awakened by the art forms, always wearing ornaments,
And who is the wakeful great lady and living in the shores of auspicious river Thunga,
And I pray that mother Sharada who is forever my mother.
and so I have taken one meaning of Bhadhra as auspicious. || 2 ||
Always awakened by the art forms, always wearing ornaments,
And who is the wakeful great lady and living in the shores of auspicious river Thunga,
And I pray that mother Sharada who is forever my mother.
and so I have taken one meaning of Bhadhra as auspicious. || 2 ||
Wearing ornaments in her forehead, becoming ecstasic in good music,
Looking after her devotees, with two cheeks famous for their beauty,
And having garland of beads in her hand and who has deep liking for ornaments,
And I pray that mother Sharada who is forever my mother. || 3 ||
Looking after her devotees, with two cheeks famous for their beauty,
And having garland of beads in her hand and who has deep liking for ornaments,
And I pray that mother Sharada who is forever my mother. || 3 ||
With braided hair parted at the middle showing hanging ornamental balls,
With playing glances of a deer and worshipped by the Devendra,
With nectar like smiling face and hair that attracts our mind,
And I pray that mother Sharada who is forever my mother. || 4 ||
With playing glances of a deer and worshipped by the Devendra,
With nectar like smiling face and hair that attracts our mind,
And I pray that mother Sharada who is forever my mother. || 4 ||
Very peaceful, with a pretty mien, with black hair,with eyes like that of deer,
With shining body like a tender climber, who cannot be measured by mind,
And who existed before the imaginative world of great sages,
And I pray that mother Sharada who is forever my mother. || 5 ||
With shining body like a tender climber, who cannot be measured by mind,
And who existed before the imaginative world of great sages,
And I pray that mother Sharada who is forever my mother. || 5 ||
She who rides on a deer, horse, lion and eagle,
She who rides on the swan, the bull and the elephant,
During the nine holy days and has a very peaceful form,
And I pray that mother Sharada who is forever my mother. || 6 ||
She who rides on the swan, the bull and the elephant,
During the nine holy days and has a very peaceful form,
And I pray that mother Sharada who is forever my mother. || 6 ||
She who is as pretty as raging fire, she whose prettiness attracts the world,
She who moves around the lotus like mind of her devotees like a bee,
And she whose luster is increased by true prayer, song and dance,
And I pray that mother Sharada who is forever my mother. || 7 ||
She who moves around the lotus like mind of her devotees like a bee,
And she whose luster is increased by true prayer, song and dance,
And I pray that mother Sharada who is forever my mother. || 7 ||
She who is worshipped by Lord Vishnu, Shiva and Lord Brahma,
She whose face is lighted by her lustrous smile,
And she whose prettiness is increased by the swinging ear pendants,
And I pray that mother Sharada who is forever my mother. || 8 ||
She whose face is lighted by her lustrous smile,
And she whose prettiness is increased by the swinging ear pendants,
And I pray that mother Sharada who is forever my mother. || 8 ||
कोई टिप्पणी नहीं:
एक टिप्पणी भेजें